domingo, 17 de maio de 2009

LÍNGUA HEBRAICA

O pensamento e, consequentemente, a racionalidade, a sabedoria, que é algo mais amplo, bem como a cultura e a erudição, não são adquiridas sem que haja uma língua falada e, principalmente, escrita. A fala traz as lendas, enquanto a escrita revela os mitos, que são a primeira forma do pensamento, oriundos da religião, que chegou, no contexto grego, à filosofia : o pensamento lógico, racional, à idéia e à sabedoria religiosa, social e política do oriunda da língua hebraica.( WIKIPÉDIA : LÍNGUA HEBRAICA).
A fala não enriquece o pensamento que, dessarte, fica apenas no conhecimento raso e ingênuo da lenda : o pensamento na infância, simplório , que traduz o imaginário popular, eivados de lugares-comuns, tradições rígidas, costumes ritualizados e a moral. A ética é a moral elevada à filosofia e o Direito a aplicação da razão prática ( Ética ). ( WIKIPÉDIA : ÉTICA ).
As línguas escritas produzem de início o pensamento sob a forma do mito, que é uma explicação pré-científica e pré-filosófica do mundo, da natureza, do ser e do ser supremo ( onto-teologia ). Os mitos levam ao pensamento, graças à sua flexibilidade metafísica ; as lendas, ao contrário, mantém o pensamento na infância, graças à rigidez das tradições e dos ritos de dança, canto, costumes, moral. ( WIKIPÉDIA : MORAL, COSTUMES).
Os povos que viveram e vivem em tribos pequenas, exceto o povo de Israel com suas doze tribos enormes, crescentes, jamais atingiram a compreensão daquilo que o filósofo Hegel alcunhou de "Espírito absoluto", um pensamento plenamente racional, sensível e erudito, que encontrou abrigo na inteligência de um ser humano que além de ser filósofo, sábio, livre e racional, além de ter a sensibilidade plenamente cultivada na poesia, artes, plásticas, ciências, história, enfim, em todas as ciências e artes, também teve a sorte de passar pela vida pensamento e sentindo, ou seja, que sofreu muito, viveu muitos vidas, no sentido de que já passou por inúmeras tribulações e viveu situações muito diferentes, enfim, que experimentou, viveu, vivenciou de de tudo nesta vida dolorosa : via crucis e que, por isso, teve que mudar seu pensamento muitas vezes, mantendo a plasticidade mental, o cérebro vivo e em evolução constante, exercendo plena liberdade, mas uma liberdade consciente : responsável.
Os povos tribais, indígenas e seus descendentes, ainda não são racionais : seu pensamento rígido e infantil, fundado em lendas e crenças arraigadas, não sabem ler, porquanto a leitura que fazem é uma leitura aprendida à força e há pouco tempo : ainda não tiveram tempo de gravar nos genes a sabedoria e profundidade dos livros dos grandes mestres : Nietzsche, Tolstói, Dostoievski, Kafka, Kant; tais sábios são estranhos ao povo inculto, ao homem comum, mesmo porque o pensamento desses sábios não está ao alcance da leitura deles, que ainda são simplórios e analfabetos funcionais. Ainda não foi construído neles, no povo, no rebanho, olhos e nervo ótico que alimente o cérebro com signos e símbolos dos gênios e sábios que construíram a humanidade, na qual eles, os homens comuns, vivem sem compreender, sem poder ler a realidade e a idealidade escrita em livros, idealidade tirada por signos que os sábios escreveram, da mente desses sábios e gênios, diretamente para o papel, o papel, os rolos de pergaminho, etc.
Todavia, esse fenômeno não é privilégio dos povos recém miscigenados : é um fenômeno que atinge a maioria dos povos e dos homens : mais de noventa e sete por cento dos seres humanos não são racionais, fazem de tudo utilizando o "piloto automático" que os dirige por fora ( as normas sociais ) e por dentro ( as normas religiosas : a política introjetada).

WIKIPÉDIA. A ENCICLOPÉDIA LIVRE : ( WIKIPEDIA : LA ENCICLOPEDIA LIBRE ) :Idioma hebreo ( WIKIPEDIA : IDIOMA HEBREO ) :

Hebreo
עברית / ‘Ivrit
Hablado en Israel y minorías en Argentina, Brasil, Canadá, Chile, Estados Unidos, Francia, México, Panamá, Perú, Reino Unido, Rusia y Uruguay.
Hablantes Entre 7 y 8 millones1 (195.375 en Estados Unidos)2
Familia Afro-asiático

Semítico
Semítico central
Semítico noroccidental
Lenguas cananeas
Hebreo 1[1]
2United States Census 2000 PHC-T-37. Ability to Speak English by Language Spoken at Home: 2000. [2]

Alfabeto Alfabeto hebreo
Estatus oficial
Oficial en Israel
Regulado por Academia del Idioma Hebreo
(האקדמיה ללשון העברית)
Códigos
ISO 639-1 he
ISO 639-2 heb
ISO 639-3 heb
{{{mapa}}}
Extensión del Hebreo

El hebreo( HEREU) ( WIKIPEDIA : HEBREO, HEBREU ) es una lengua semítica ( WIKIPEDIA : LENGUA, LÍNGUA SEMÍTICA ) de la familia afroasiática hablada por cinco millones de personas en Israel ( WIKIPEDIA : ISRAEL ) (95%) y por otros dos o tres millones en comunidades judías repartidas por el mundo, lo que da un total de ocho millones de hablantes. En Israel es, junto con el árabe,( WIKIPOEDIA : ÁRABE) una de las dos lenguas oficiales ( WIKIPEDIA : LENGUAS OFICIALES) del país y es hablada por la mayoría de su población.Al margen de la Biblia, ( WIKIPEDIA : BIBLIA ) el más antiguo texto escrito con alfabeto hebreo data del siglo IX a. C. A esta época pertenece la estela de Moab, ( WIKIPEDIA : ESTELA DE MOAB ) escrita en dialecto cananeo-moabita,( WIKIPEDIA : IDIOMA CANANEO-MOABITA ) en la cual Mesha, rey de Moab, ( WIKIPEDIA : MESHA, REY DE MOAB) describe sus triunfos contra Omrí, ( WIKIPEDIA : OMRÍ) el rey de Israel. ( WIKIPEDIA : REY DE ISRAEL ) Guarda gran paralelismo con el 2º libro de los Reyes( WIKIPEDIA : LIVRO DOS REYES ) , capítulo 3.En la estela de Tel Dan, ( WIKIPEDIA : ESTELA DE TEL DAN ) escrita en hebreo( WIKIPEDIA : ESCRITA EM HEBREO ) a mediados del siglo VIII a. C., conmemora las victorias del rey sirio Hazael ( WIKIPEDIA : REY SIRIO HAZAEL ) sobre Joram, hijo de Acab, ( WIKIPEDIA : ACAB ) rey de Israel, y sobre Ocozías hijo de Joram rey de Judá,( WIKIPEDIA : OCOZIAS, JORAM, JUDÁ ) de la dinastía de David ( WIKIPEDIA : DINASTIA DE DAVID ) . Es la mención escrita más antigua respecto a esta dinastía.El hebreo dejó de hablarse alrededor del siglo I a. C., aunque siguió utilizándose en la literatura ( WIKIPEDIA : LITERATURA ) y, sobre todo, en la liturgia ( WIKIPEDIA : LITURGIA ) y con propósitos académicos. En Palestina ( WIKIPEDIA : PALESTINA ) fue sustituido como lengua hablada principalmente por el arameo. ( WIKIPEDIA : ARAMEO ) . En cuanto a la diáspora judía, sus lenguas comunes han sido históricamente sobre todo dos: el yidis ( WIKIPEDIA: YIDIS) entre los judíos llamados ashkenazíes ( WIKIPEDIA : ASHKENAZÍES ) (centro y este de Europa ( WIKIPEDIA: EUROPA ) ) y el ladino o judeoespañol ( WIKIPEDIA : LADINO JUDEUESPAÑOL ) entre los llamados sefardíes ( WIKIPEDIA : SEFARDÍES ) (cuenca mediterránea).El hebreo( WIKIPEDIA : HEBREO, LENGUA ) como lengua hablada fue recuperado por el sionismo ( WIKIPEDIA : SIONISMO ) a finales del siglo XIX, gracias al trabajo de, entre otros, Eliezer Ben Yehuda, ( WIKIPEDIA : ELIEZER BEN YEUDA ) para servir de lengua nacional al futuro Estado judío ( WIKIPEDIA : ESTADO JUDÍO ) . Aunque la Biblia es la principal fuente para el hebreo clásico, la misma lengua se usa en varias inscripciones. Entre las mejor conocidas están las del calendario Gezer ( WIKIPEDIA : CALENDARIO GEZER ) (siglo X a. C.), una lista de meses definidos por el trabajo agrícola característico realizado en ellos (aunque cabe que este texto no fuera escrito por un israelita); las inscripciones Kuntillet 'Ajrud y Khirbe el-Qom (de finales del siglo IX o principios del VIII a. C.), que mencionan a Yahveh ( WIKIPEDIA : YAHWEH ) y a su Asherah;( WIKIPEDIA : ASHERAT) los Ostraka de Samaria ( WIKIPEDIA : OSTRAKA DE SAMARIA ) (siglo VIII a. C.) recoge pagos de vino, aceite, ( WIKIPEDIA : VINO, ACEITE ) etc.; la inscripción del túnel Siloam ( WIKIPEDIA : TÚNEL SILOAM ) (finales del siglo VIII a. C.), encontrada en el túnel construido por Ezequías ( WIKIPEDIA : EZEQUIAS ) bajo la ciudad de David ( WIKIPEDIA : CIUDAD DE DAVID ) para llevar agua ( WIKIPEDIA : AGUA ) del manantial de Gihon hasta la Reserva de Siloam; los Ostraka de Lachish (principios del siglo VI a. C.) con mensajes militares antes de la invasión babilónica; y los ostraca Arad ( WIKIPEDIA : OSTRACA ARAD ) (del mismo periodo) recogiendo las provisiones suministradas a los soldados. La Piedra Moabita ( WIKIPEDIA : PIEDRA MOABITA ) (ca. 830 a. C.), en la que el rey Mesha ( WIKIPEDIA : REY MESHA ) de Moab ( WIKIPEDIA : MOAB ) se jacta de sus victorias sobre los israelitas ( WIKIPEDIA : ISRAELITAS ) , está en un lenguaje ( WIKIPEDIA : LENGUAJE ) casi idéntico al hebreo bíblico( WIKIPEDIA : HEBREO BIBLICO ) .Filiación lingüística ( WIKIPEDIA : FILIACIÓN LINGUISTICA ) :Dentro del grupo noroccidental de lenguas semíticas, el hebreo pertenece a la ( WIKIPEDIA : FAMILIA CANANEA ) familia cananea, que incluye al fenicio, moabita y amonita ( WIKIPEDIA : FENICIO, MOABITA, AMONITA ) (algunos incluyen al ( WIKIPEDIA : UGARÍTICO ) ugarítico). La otra gran familia de la lengua semítica noroccidental es la aramea.( WIKIPEDIA : ARAMEA ) .La palabra hebreo ('ivrît)( WIKIPEDIA : PALABRA HEBREO "IVRIT") no es usada en la lengua hasta el periodo helenístico, pero se puede leer acerca de "la lengua de Caná"( WIKIPEDIA : LENGUA DE CANÁ, ISAÍAS ) en Isaías 19.18; y en 2Reyes 18.26,28 (= Isa. 36.11,13; 2Crón. 32.18) y Nehemías( WIKIPEDIA : NEHEMÍAS ) 13.24; los jerosolimitanos ( WIKIPEDIA : JEROSOLIMITANOS ) hablan yehûdît, ( WIKIPEDIA : YEHÛDIT) esto es, "judeo" ( WIKIPEDIA : JUDEO, JUDÍO ) (más tarde "judío"). Con certeza, la similitud entre el hebreo bíblico y el fenicio, y algunas palabras cananeas que aparecen en las cartas de Amarna desde el siglo XIV a. C., muestra que la lengua de los israelitas no difería mucho, después de todo, de la de los cananeos( WIKIPEDIA : CANANEOS ) . Algunos han inferido de las comunes características del hebreo y el cananeo, y de las palabras "un arameo errante fue mi padre" (Deut. 26.5) ( WIKIPEDIA : " UN ARAMEO ERRANTE FUE MI PADRE"( DEUT. 26.5), que los antecesores de los israelitas hablaban arameo y que adoptaron de los cananeos la lengua más tarde conocida como hebreo ( WIKIPEDIA : HEBREO ).Es dudoso, sin embargo, si Deuteronomio ( WIKIPEDIA : DEUTERONOMIO ) 26.5 pretende transmitir información sobre historia lingüística, y las afinidades del hebreo con lo que fue hablado por los cananeos ( WIKIPEDIA : CANANEOS ) pueden ser explicadas sobre la hipótesis ( WIKIPEDIA : HIPOTESIS ) de que los israelitas( WIKIPEDIA : ISRAELITAS ) y sus antecesores ya hablaban una lengua ( WIKIPEEDIA >: LENGUA ) fuertemente relacionada con la de los cananeos. ( WIKIPEDIA : CANANEOS ) . Aspectos dialectales históricos ( WIKIPEDIA : ASPECTOS DIALLECTALES HISTÓRICOS ) : Hubo diferencias dialectales entre los israelitas ( WIKIPEDIA : DIFERENCIAS DIALECTALES ENTRE LOS ISRAELITAS ) . Jueces 12:5-6 ( WIKIPEDIA : JUECES 12:5-6) recoge que los fugitivos efraimitas ( WIKIPEDIA : EFRAIMITAS ) eran incapaces de decir "*shibboleth"( WIKIPEDIA : SHIBBOLETH ) y en cambio decían "sibboleth" ( wikipedia : sibbboleth ) y por eso delataban su origen a sus enemigos gileaditas ( wikipedia : gileaditas ).La Biblia hebrea fue transmitida por la gente en Judá, pero restos de otro dialecto -presumiblemente septentrional- han sido preservados en la Biblia. La Canción de Debora (Jueces 12) ( WIKIPEDIA : BIBLIA : CANCIÓN DEBORA ( JUECES 12 ) , que parece ser de origen septentrional ( WIKIPEDIA : ORIGEN SEPTENTRIONAL) , usa el masculino plural acabado en -în en el v.10 y la partícula relativa sa- en el v.7, donde el dialecto de Judá ( WIKIPEDIA : DIALECTO DE JUDÁ ) habría usado -îm y 'aser, respectivamente.Hubo otras diferencias entre el hebreo del norte y del sur, como en la segunda persona del singular femenino del pronombre y en el sufijo ( WIKIPEDIA : PRONOMBRE , SUFIJO ) pronominal. Un relato como el de 2Reyes 4 ( WIKIPEDIA : 2REYES 4(en el que el profeta del norte Elisha ( WIKIPEDIA : ELISHA ) aparece) ha retenido también algo de su dialecto septentrional. Luego, algunas inscripciones septentrionales muestran diferencias dialectales. Por ejemplo, la palabra de la Biblia hebrea ( WIKIPEDIA : LA PALABRA DE LA BIBLIA HEBREA ) para casa es bayit, pero las inscripciones norteñas tienen bt, que refleja probablemente una pronunciación [bet], y "año" es st en contraste con el sureño snh. El libro de Oseas( WIKIPEDIA : LIBRO DE OSEAS ) contiene muchas dificultades lingüísticas y textuales ( WIKIPEDIA : DIFICULDADES LINGUÍSTICAS E TEXTUALES ) , y algunas de ellas puede quizá ser explicadas como resultado del dialecto norteño ( WIKIPEDIA : DIALECTO NORTÑO DEL PROFETA ) del profeta.( WIKIPEDIA : PROFETA ). Evolución histórica ( WIKIPEDIA : EVOLUCCIÓN HISTORICA ) :

El dintel Shebna ( WIKIPEDEIA : SHEBNA) de la tumba de un mayordomo real que se encuentra en Siloam se remonta al siglo VII a. C.

El hebreo cambió con el paso del tiempo. La lengua del libro de las Crónicas, ( WIKIPEDIA : LIBRO DE LAS CRÓNICAS ) por ejemplo, es diferente del de Reyes. El arameo se convirtió en la lengua dominante en la región Siro-Palestina e influenció al hebreo y, finalmente, lo desplazó en algunas áreas. Nehemías 13.24 ( WIKIPEDIA : NEHEMÍAS 13:24) se queja de que algunos niños de matrimonios mixtos ya no podrían hablar la lengua de Judá ( WIKIPEDIA : LENGUA DE JUDÁ ) sino que hablaban "la lengua de Ashdod" ( WIKIPEDIA : LENGUA DE "ASHDOD") . Es posible que esto se refiera no a un vestigio de la lengua filistea ( WIKIPEDIA : LENGUA FILISTEA ) (aunque esto es algo que no debe ser descartado) sino al arameo ( WIKIPEDIA : ARAMEOO ) .La lengua del Eclesiastés ( WIKIPEDIA : LA LENGUA DEL ECLESIASTÉS ) difiere marcadamente de la de los textos del preexilio, y las peculiaridades lingüísticas de la Canción de Salomón ( WIKIPEDIA : PECULIARIDADES LINGUÍSTICAS DE LA CANCIÓN DE SALOMÓN ) son con frecuencia atribuidas a una fecha tardía. Alguna gente, sin embargo, podría todavía escribir en el estilo primitivo, como se puede ver en el juicio de Jesús ben Sira, ( WIKIPEDIA : JUICIO DE JESÚS BEN SIRA ) escrito alrededor del 180 a. C. y en el parcial escrito de Qumrán. ( WIKIPEDIA : ESCRITO DE QUMRÁN ) Con todo, tales ensayos de composición en hebreo clásico fueron intentos de arcaización. El prólogo a la traducción griega de Sirach ( WIKIPEDIA : TRADUCCIÓN GRIEGA DE SIRACH ) también contiene el uso primitivo del término hebreo para la lengua del antiguo Israel. ( WIKIPEDIA : LENGUA DEL ANTIGUO ISRAEL ) .La escritura rabínica( WIKIPEDIA : ESCRITURA RABINICA ) de los primeros siglos de la era común usa una forma del hebreo que es usualmente conocida como hebreo misnaico ( WIKIPEDIA : HEBREO MISNAICO) (de la colección de tratados legales ( WIKIPEDIA : COLLECCIÓN DE TRATADOS LEGALES ) conocida como( WIKIPEDIA MISNÁ ) : Misná, de ca. 200). Fue entonces generalmente creído que esta lengua nunca había sido usada por la gente común sino que fue una lengua erudita creada bajo la influencia del arameo. Ahora es generalmente reconocido que los rabís ( WIKIPEDIA : RABÍS ) no confeccionaron una lengua erudita ( WIKIPEDIA : LENGUA ERUDITA ) sino que usaron una forma del hebreo que se desarrolló en los últimos siglos a.C. Esta conclusión emerge desde un estudio de la naturaleza de la lengua ( WIKIPEDIA : ESTUDIO DE LA NATURALEZA Y DA LENGUA ) y de las referencias en los textos rabínicos hasta su uso por la gente ordinaria ( WIKIPEDIA : GENTE ORDINARIA ) , y este uso vernáculo sin duda deja entrever su presencia en el trasfondo de los rollos Copper de Qumrán ( WIKIPEDIA : COPPER DE QUMRÁN ) y en algunas cartas de la Segunda Revuelta Judía (132-135) ( WIKIPEDIA : SEGUNDA REVUELTA ISRAELITA ) .Aunque el hebreo se usó en Judá ( WIKIPEDIA : JUDÁ ) en el primer siglo como vernáculo, el arameo y el griego ( WIKIPEDIA : ARAMEO, GRIEGO ) fueron también hablados, y hay evidencias de que el arameo fue dominante en el norte de Galilea. Jesús ( WIKIPEDIA : GALILEA, JESÚS ) vino de Galilea, ( WIKIPEDIA : GALILEA ) y probablemente habló arameo. Algunas de sus palabras citadas en los Evangelios ( WIKIPEDIA : EVANGELIOS ) están en arameo, aunque algunas (tales como "*abba" y "ephphatta") puedan ser tanto hebreo como arameo. No es improbable que también hablase hebreo, especialmente en sus visitas a Judea.( WIKIPEDIA : JUDEA ) . Algunos estudios (ver enlaces exteriores) indican que lo más probable es que Jesús hablara hebreo con "acento de Galilea".( WIKIPEDIA : JESÚS HABLARA HEBREO "CON ACENTO DE GALILEA ").


Codex Aleppo: Biblia hebrea ( WIKIPEDIA : CODEX ALEPPO : BIBLIA HEBREA ) del siglo X con puntuación Masorética.( WIKIPEDIA : MASORÉTICA ).
Varios versículos en el Nuevo Testamento ( WIKIPEDIA : VERSÍCULOS DEL NUEVO TESTAMENTO ) parecen a primera vista referirse a la lengua hebrea, y la palabra griega traducida como "Hebreo" (hebraisti) se refiere a esa lengua en Apocalipsis 9.11; ( WIKIPEDIA : APOCALIPSIS 9: 11 ) 10.16. Pero son también usadas del arameo palabras como Gabbatha en Golgotha en Juan 19.13,17, y ello probablemente denota una lengua semítica (como distinta del griego) hablada por los judíos, incluyendo tanto el hebreo como el arameo, antes que refiriéndose al hebreo en distinción del arameo. Igualmente, la expresión aramea Akeldema se dice en Hechos 1.19 ( WIKIPEDIA : HECHOS 1.19) en "su lengua", esto es, la lengua de la gente de Jerusalén. ( WIKIPEDIA : JERUSALÉN ) .Algún tiempo después de la Segunda Revuelta Judía, ( WIKIPEDIA : SEGUNDA REVUELTA JUDÍA ) el hebreo murió como lengua vernácula en Palestina,( WIKIPEDIA : LENGUA VERNACULA EN PALESTINA ) probablemente a finales del siglo II o en el III. Continuó, sin embargo, siendo usado por lo judíos como una lengua religiosa, erudita y literaria, y fue también hablado en ciertas circunstancias. Fue revivida como vernáculo sólo a finales del siglo XIX, y hoy es la lengua viva del estado de Israel.( WIKIPEDIA : ESTADO DE ISRAEL ). La lengua hebrea ( WIKIPEDIA : LENGUA HEBREA ) se escribe de derecha a izquierda con un alfabeto ( WIKIPEDIA : ALFABETO ) de veintidós letras. Originalmente, denotaban sólo consonantes, pero w, y y h han sido también usadas para representar ciertas vocales largas y vocales al final de palabra (w = /u/; y = /i/; h = /a/, /o/ y /e/; w y y fueron usadas más tarde para /o/ y /e/, respectivamente) hasta, al menos, el siglo X a. C. y w y y en el interior de palabra hasta el siglo IX. Estas consonantes auxiliares escritas para denotar vocales se emplean también en otras lenguas semíticas, y se denomina matres lectionis. ( WIKIPEDIA : MATRES LECTIONIS ) .En textos procedentes de Qumrán ( WIKIPEDAI : QUMRÁN ) y en escritos tardíos, las letras ( WIKIPEDIA : LETRAS ) se usaron con más profusión para representar ( WIKIPEDIA : VACALES ) vocales. El sistema completo de representación de vocales, añadiendo puntos a las consonantes, se desarrolló mucho más tarde, entre el siglo V y X d. C. El actual sistema de vocalización ( WIKIPEDIA : SISTEMA DE VOCALIZACIÓN ) reproduce, entonces, la pronunciación ( WIKIPEDIA : PRONUUNCIACIÓN ) corriente de unos mil años después del final del periodo bíblico, aunque sin duda está basado en las primeras tradiciones de lectura de la Biblia. ( WIKIPEDIA : LECTURA DE LA BIBLIA ). Comparativa con el idioma español ( WIKIPEDIA : COMPARATIVA CON EL IDIOMA ESPAÑAL ) :La coincidencias entre el español y el hebreo antiguo son escasas, mientras que las existentes entre el español y el hebreo moderno son más numerosas. La razón de esto es que la lengua antigua tenía una exigua influencia de la lenguas origen del español, el latín y el griego, ( WIKIPEDIA : ESPAÑOL, LATIN Y GRIEGO ) mientras que el hebreo moderno ha adoptado numerosos préstamos de ambos idiomas. Además, la adopción por el Estado de Israel de la norma de pronunciación sefardí (frente a la ashkenazí) supuso que la pronunciación moderna del hebreo sea casi igual a la de los judíos expulsados de ( WIKIPEDIA : ESPAÑA ) España en 1492, y naturalmente próxima a la del español. Un ejemplo de ambas similitudes serían los nombres hebreos de numerosas ciencias ( WIKIPEDIA : NOMBRES HEBREO DE NUMEROSAS CIENCIA S) : ביולוגיה (biologuia), גאוגרפיה (gueografia), היסטוריה (historia) etc. Entre las coincidencias está la presencia de dos géneros gramaticales, masculino y femenino,( WIKIPEDIA : GENEROS GRAMATICALES MASCULINO Y FEMENINO ) así como la relativa libertad del orden sintáctico en las frases ( WIKIPEDIA : ORDEN SINTÁCTICO DE LAS FRASES ) . Entre las diferencias entre el hebreo (junto con otras lenguas semíticas) y el español están la presencia en el primero de las consonantes guturales ( WIKIPEDIAS : CONSONANTES GUTURALES ) ʕayin y het; las consonantes enfáticas ( WIKIPEDIA : CONSONANTES ENFÁTICAS ) tet, tsadik y kuf (tipos de /t/, /s/ y /k/); la sibilante ( WIKIPEDIA : SIBILANTE ) sin (probablemente, la misma que hay en dialectos sur-arábigos modernos WIKIPEDIA : DIALECTOS SUR-ARÁBIGOS ) ) junto con samej (/s/) y sin (/s/). En el hebreo moderno ( WIKIPEDIA : HEBREO MODERNO ) , sin embargo, tales consonantes se pronuncian con sonidos exactamente iguales que en el español de España: - ʕayin no se pronuncia - het como j /x/ - tet como t /t/ - tsadik como ts /ts/ - kuf como j, c, q /k/ - sin como s /s/ - samej como s /s/ .Otras diferencias son el uso de la forma dual para ciertas formas de algunos nombres que incluyen parejas (ej. ojos, orejas, pies); el hecho de que muchas palabras deriven de raíces de tres consonantes; y un sistema verbal ( WIKIPEDIA : SISTEMA VERBAL ) en el que el uso de ciertas vocales y consonantes denota diferencias en el significado ( WIKIPEDIA : SIGNIFICADO ) (ej. katab "él escribió"; niktab "eso fue escrito"; hiktîb "él hizo escribir") y en el que hay dos formas, las llamadas perfecto e imperfecto, que fueron usadas en los últimos tiempos para denotar el pasado y el futuro, ( WIKIPEDIA : PASADO Y FUTURO ) pero que habían sido empleadas en los primeros tiempos de forma que es todavía discutida.Por último, las escasas similitudes semánticas entre ambas lenguas se deben, además de a la influencia latina WIKIPEDIA : INFLUNCIAS LATINAS ) y griega sobre el hebreo moderno, a la influencia del árabe sobre el español, que introdujo palabras semíticas ( WIKIPEDIA : PALABRAS SEMITICAS SIMILARES ) similares en algunos casos al hebreo: לימון limón (limón). Existen además préstamos directos del hebreo bíblico al español, como 'aleluya', 'amén' o 'mesías', ( WIKIPEDIA : ALELUYA, AMÉN, MESÍAS ) así como gran cantidad de nombres de pila ( WIKIPEDIA : NOMBRES DE PILA ) como Juan, José, María, Jesús, Ana, Manuel...( WIKIPEDIA : JUAN, JOSÉ, MARIA, JESÚS, ANA, MANUEL )

Nenhum comentário:

Postar um comentário